联系我们 | SiteMaps

新闻:
  • 汉语同声传译说说日语同传翻译怎么收费?日语同传翻译价格
  • 佛山同传翻译介绍同声传译设备租赁有哪些需要注意的事项
  • 同声传译一小时多少钱谈谈韩语同传翻译怎么收费?
  • 专业翻译公司英语口译一天费用多少钱
  • 交替传译 报价讲解翻译公司告诉你西班牙语商务口译有哪些翻译技巧
  • 交替传译价格聊聊哪家翻译公司的俄语陪同口译比较好?
  • 成都同声传译翻译讲解会议口译常用语
  • 陪同翻译的费谈谈同声传译需要注意什么
  • 高级交替传译公司介绍德语陪同翻译价格多少钱?德语陪同翻译报价收费
  • 国际会议翻译公司讲解德语口译价格-德语口译一天费用多少钱
更多分享

文章内容

商务口译财务会计问题策略与技巧

 

2013年12月03日,据深圳同声传译公司了解到,分析商务口译问题我们提出口译策略核心是保证信息顺利畅通传递。 商务口译中心是意思的表达, 不是词汇的堆积, 一定要把意思传达清楚。

解决问题的口译策略是不断坚持专业学习。 通过长期的专业学习训练能够深入准确了解客户想要表达的意思和谈判策略,然后选择合适的对等的表达词汇、句式和语篇,从而达到信息的对等。因为不懂财务专业知识,略知皮毛,翻译出来的东西不能达到双方顺利沟通的目的,很难达到客户满意度。作者经常走访口译听众,很多听众反映口译出来的东西不知所云。看来,要想真正提高口译的质量,仅仅一些口译技能是不够的,还是要系统地学习财务知识。在策略指导下我们总结出可以在具体口译技巧上进行相关的改进。

1 培训技巧:词汇层面上财务术语对比。

财务口译涉及问题比较多:中外企业合作、合资、合并、并购、融资、入股、典型的财务问题、财务汇报、审计等。在口译中我们还碰到中国独有的术语,国外财务指标,比如市盈率(price-earning ration)、年化(annualize)等。碰到中外不同的财务术语必须解释清楚, 达到客户明白, 比如缩略语。 对于这些问题我们必须想办法表达清楚明白, 防止客户糊涂甚至投诉,必须最大限度达到客户满意度。财务术语比较的同时还要注意中西财务系统对比, 比较不同的术语和系统有助于提高口译处理技巧。

句子层面的培训方法是找句式,对等的句子表达方式。具体解决办法:找到中文基础教材和英文基础教材进行对比研究。 在研究比较的基础上揣摩如何整体表达对等的概念。 这个工作没有太多创造性,不象文学翻译需要创造性地解决不同文化之间的语言转换问题。

在词汇和句子层面问题解决基础上需要在语篇层面更好地解决问题。 可以多阅读相关的财经类杂志:这里推荐Economist, Financial Times 等专业财经杂志,平时多阅读这类杂志有助于解决实际问题。

2 口译前准备技巧

口译前交流准备技巧:会议前双方的沟通包括一方面客户会选择的谈判策略的准备和熟悉,明白客户想要用的谈判策略。另一方面,一定要提前主动去了解对方会用的相关术语 一定要早早主动想办法与他们沟通,配合。接单子前一定要保证自己能完全做好, 会议前和客户以及谈判对方沟通谈判本身要涉及的术语、对方需要表达的术语,缩略语,征求客户的支持和理解,寻求对方支持,提出在会谈中如果不会的希望客户帮助。这样一方面促进口译译员的技术和经验, 一方面促进和客户的沟通配合, 为了长远合作准备,做称职的译员。

3 口译中技巧

商务谈判中财务问题很多设计数字、税率、各种税收等问题。 对于数字处理、汇率转换是译员基本功。 如果在会议中突然遇到不懂的词汇和表达方式可以适当马上问客户为外方, 把意思表达出来, 进行解释说明。大多数情况下若不知道该缩略语代表的具体含义可以直接重复该缩略语,业内人士不会质疑,因为在商务谈判中主要的发言人对财务都是很熟的,他们平时工作中也不会用全称,都用缩略语,所以翻译如果发言人对财务知识不熟,那么个别生僻的缩略语翻译可以要求对方解释清楚,但是如果问得太多会让发言人不耐烦,也会质疑翻译的水平,所以归根结底,还是要平时多多积累、多练多用,实现瞬间转换。

策略和技巧都必须符合口译工作的特点:长期不断地系统化学习,每天反复练习,长期不断学习培训,口译前短期突破,短期和长期不断努力作到专攻某个领域的口译专家。如何通过科学系统的训练尽快成为会计问题方面的口译专家? 这里来讨论下口译教学培训问题。 

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-901-5668 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com

译雅馨同声传译公司:http://www.yiasiafy.com