什么是“同传”呢?深圳同声传译设备总监告诉我们。同声翻译。是指翻译者采用同声传译设备。坐在临时搭建的“箱子”里。通过同传设备收听参会者的发言。将发言内容用几乎同步的速率。并且保证极高的准确率与真实性的传送给在座的与会者。因此。同声传译又被称为“行业内的明珠”。翻译界的“最高境界”。
同声翻译相当复杂。可以说是最具难度的一类翻译。并不是寻常英语专业的毕业生能胜任的。深圳同声传译设备总监。翻译教授教养委员会秘书长杨平在接管记者采访时指出。汉语和母语说话的基本功要好。这是从事同传事情的一个最根基本质。其次。口译的技术要过硬。这必要体系学习和空谈履历的堆集。此外。从业者还必要具备一些“禀赋”。比方反映麻利、记忆力强、思惟清楚、对口语的感悟与表达本领好。由于深圳同声传译设备的同传译员要接触很多方面的内容。这就需要知识面很广。要成为一名“万金油”。另外还要具备稳定的心理素质。首选要做到不怯场。在遇到不曾遇见的困难时能临危不惧。可能在工作过程中遭遇了许多挫折。在对自己的纠错过程中要具备清醒的认识。做到“知错。改错。不认错”善于顾全大局。最后。体能是非常重要的一项指标。因为做同传工作要精神高度集中。劳动强度出奇的大。因此不管你是萌妹子还是女汉字。都要具备身良好的体素质。
目前。根据深圳同声传译服务设备总监分析。该行业主要由三类人群组成。第一是具备专业知识的自由工作者。第二是隶属政府部门的专属翻译。第三是大企业赞助与培养出来的专门工作者。因为翻译行业是自由、自发、自律的一个职业。所以目前产生了许多问题。随着国家人事部的翻译资格考试进一步的推广执行。职业证书准入也会逐步对这个行业起到重要的限制作用。相信不久的将来。合格的同声传译员会越来越多。让这个行业渐渐规范起来。