不同于其他的翻译工作。同声传译考验着工作人员的每一根神经。不但需要有过人的记忆力。还要随时应变各种问题。外语水平就更不用说了。如果在会议开始之前有一个充足的准备。也能大大提高同传的成功率。在小编做深圳同声传译工作之前。会事先做好以下准备:
第一。调整好精神状态。
在正式深圳同声传译工作之前。一定要把自己的精神状态调整好。毕竟。这是一个需要高度集中注意力的工作。必须有良好的精神状态。才能更好地为会议做好同传。否则。一个精神不佳的状态。只会频频出错。阻碍会议的顺利进行。
第二。了解并熟悉翻译任务。
一般情况下。一些大型的国际会议或商务会展会用到同声传译人员。如果事先充分了解会议主题。熟悉翻译任务。一旦碰到专业性特别强的会议。翻译起来会很有难度。再加上一紧张。同传工作算是彻底完蛋了。所以。我们在会前就需要对会议主题做一番了解。熟记相关词汇。避免在会议中因不理解专业术语而卡壳。难以保证高质量的翻译。
第三。选择同传设备。
高质量的同传服务。不单单是靠高水准的深圳同声传译工作者。还要搭配好高质量的同传设备才行。译员在会前需要先对设备进行简单调试。检测是否能听清楚源语言。是否能把翻译内容准确无误地传递给与会人员。
总之。在展开深圳同声传译服务工作之前。一定要充分做好上述准备。才能使得翻译品质有保障。正所谓不打无准备的仗。有所准备。成功几率才更大些。如果选择深圳同传团队。我们会给您一流的同传服务。详细情况请联系郭经理。