联系我们 | SiteMaps

新闻:
  • 专业翻译公司英语口译一天费用多少钱
  • 交替传译 报价讲解翻译公司告诉你西班牙语商务口译有哪些翻译技巧
  • 同声传译一小时多少钱谈谈韩语同传翻译怎么收费?
  • 佛山同传翻译介绍同声传译设备租赁有哪些需要注意的事项
  • 汉语同声传译说说日语同传翻译怎么收费?日语同传翻译价格
  • 交替传译价格聊聊哪家翻译公司的俄语陪同口译比较好?
  • 成都同声传译翻译讲解会议口译常用语
  • 陪同翻译的费谈谈同声传译需要注意什么
  • 高级交替传译公司介绍德语陪同翻译价格多少钱?德语陪同翻译报价收费
  • 国际会议翻译公司讲解德语口译价格-德语口译一天费用多少钱
更多分享

文章内容

英语同声传译翻译如何掌握

 

同声传译公司的郑老师介绍,所谓同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。随着同声传译的需求越来越多,对翻译者的要求也在不断增加。那么译员如何掌握同声传译呢?

同声传译要求译员具有良好的听觉解意能力。这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间始终保持着几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前所听到信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。译员的近乎同步的传译行为始终干扰着译员对语言信号的接收解意。

译员始终处于令人神经高度紧张的同步听解传译状态。常言道,“一心不可二用”,这是大家都明白的道理。但是即听即译的同声传译却要求译员“一心二用”。虽然联合国同声传译工作采用20分钟一班、三班轮转的翻译制,可是同传译员却不敢有所松懈,仍需在传译的同时调动所有的听觉细胞,竭尽全力及时处理源源不断的转瞬即逝的信息。

同声传译时,译员的听觉解意要超前,即译员应根据已听到的内容来判断或推测说话者还未表达的内容,这样做可以抢时间组织译句。其实这种做法是不可靠的,甚至是有害的。推测传译的结果很可能是误译,译员切不可养成这种不负责任的翻译习惯。但是译员的听解并非完全是一种被动的行为,译员可以从大会的主题、发言者的立场、发言论题或论点的背景知识等示意因素,使自己的听译建筑在“上下文”的基础上,进而变被动听译为主动听译。

同声传译公司介绍,适时适度的截句其目的在于弱化来源语与目标语之间的词序差异,减轻同传的记忆负担以及表达困难,使令人望而生畏的同步传译任务具有可操作性。同传的难易在很大程度上取决于译员能否成功地顺译,而截句能力以及遣词组句的技巧,可以使译句的词语排列贴近原句的词序结构,从而为准确完整而又轻松自如地传递原句所含的各种概念和命题创造了良好的条件。

  【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-901-5668 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨同声传译翻译:http://www.yiasiafy.com

译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com