联系我们 | SiteMaps

新闻:
  • 专业翻译公司英语口译一天费用多少钱
  • 交替传译 报价讲解翻译公司告诉你西班牙语商务口译有哪些翻译技巧
  • 同声传译一小时多少钱谈谈韩语同传翻译怎么收费?
  • 佛山同传翻译介绍同声传译设备租赁有哪些需要注意的事项
  • 汉语同声传译说说日语同传翻译怎么收费?日语同传翻译价格
  • 交替传译价格聊聊哪家翻译公司的俄语陪同口译比较好?
  • 成都同声传译翻译讲解会议口译常用语
  • 陪同翻译的费谈谈同声传译需要注意什么
  • 高级交替传译公司介绍德语陪同翻译价格多少钱?德语陪同翻译报价收费
  • 国际会议翻译公司讲解德语口译价格-德语口译一天费用多少钱
更多分享

文章内容

“ILOVEU”翻译引热议 能翻译成“找力宏”

 

2014年1月3日,译雅馨同声传译公司网络分享“怎么翻译I Love You” 网友造句无厘头

日本作家夏目漱石有一次让他的学生翻译 I LoveYou,有学生翻译成我爱你。夏目说,日本人怎么可能讲这样的话,“今夜月色很好”就足够了。这段风雅的文坛轶事,昨天莫名其妙成了网络段子手吐槽的范本,什么李云迪说“找力宏”就足够了,甄嬛说“愿得同心用心人,白首不相离”是极好的,各种无厘头版本络绎不绝。热播剧新笑傲江湖中的令狐冲和东方不败也惨遭恶搞。正所谓段子手又毁经典,齐吐槽喜闻乐见。

故事发源于一条翻译公司网状态:一位文艺小清新感触夏目漱石的蕴藉风雅,将其翻译轶事发到网上,没想到却成为网友们造句吐槽的开端。夏目漱石是日本近代作家,对东西方文学均有很高造诣。日本人的蕴藉一直著名于世,在夏目漱石糊口的明治时代,日本人推崇的感情是谦恭谨严的,在爱人眼前,不惟女性说不出“我爱你”,就连男性也不会直抒心意,文学作品中当然也没有直白的情爱表达。夏目漱石深谙国民性格,同时也是一名风雅之士,他将“ILove You”翻译成“今夜月色很好”是再天然不外的事。

谁也没想到,这么一件雅事,居然被网友的神回复赋予了笑点。段子手“学长只能帮你到这了”领会翻译精神,“蕴藉”地开涮迪宏恋:“李云迪有一次让刘谦翻译I Love You,刘谦翻译成我爱你。李云迪说,我怎么可能讲这样的话,‘找力宏’就足够了。”大批网友跟风造句,新版本络绎不绝。史上最火娘娘甄嬛、热播剧新版笑傲江湖中的令狐冲、陈乔恩饰演的东方不败都成为恶搞对象。同时躺枪的还有张爱玲、唐僧、韦小宝、楚留香等各路人马。

网络时代娱乐至上,风雅之事变成吐槽狂欢也没啥大不了。不外,网友们若是知道夏目漱石的前辈、日本闻名翻译家二叶亭四迷在翻译俄国小说《阿霞》时,绞尽脑汁将女主角的告白翻译成了“我……就算死也甘愿了啊”,大约更有跟风造句的兴致吧。

【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-901-5668 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:

译雅馨同声传译公司:http://www.yiasiafy.com

译雅馨翻译公司:http://www.12688888.com