2013年12月10日,据译雅馨同声传译公司了解到,会议付论系统常用于会议厅、宾馆、大学教室,会堂等场所。...
2013年12月09日,据译雅馨同声传译公司了解到,很多发言人在会前与译员交流时,都会保证自己的语速不会过快,但是一 旦他们站在昕众前,就容易讲得飞快。...
理论上,受过专业训练的译员不应遇到很多听不懂的地方,但是再好的译 员也会因为疲倦或分心造成注意力不集中,或是因为知识的盲区,无法听清个 别词语。而且如果发言人口音很重,也会带来...
2013年12月06日,据译雅馨同声传译公司多年翻译经验总结出 ,同声传译过程中的会遇到各种问题...
2013年12月05日,据译雅馨同声传译公司了解到,预测是同声传译工作顺利进行的一项必要技能,简而言之,就是指在具体 话语出现之前对话语可能包含的信息的推理及把握。...
同声传译设备对同传工作的质量有重要影晌。译员有国际会议同传任务时,通常应该主动提前半个小时至一个小时到现场熟悉环境、工作条件和设 备,与技术人员进行有效的沟通,确保能够熟练准...
2013年12月04日,据译雅馨同声传译公司了解到, 国内目前常见主流的同传设备品牌主要有以下几种:...
据译雅馨同声传译公司了解到, 作为一名专业口译人员,在接到一份口译任务的时候势必要提前准备一番,比如提前向主办方要这次任务的讲稿、资料,提前向主办方索要讲稿是一个比较重要的事...
著名的释意学派创始人之一勒代雷女士(1981)根据对一场真实会议同传 的分析曾经将同传分解成为八个过程:...
2013年11月29日,据译雅馨同声传译公司了解到,同传是一项髙度复杂的双语转换活动,要求译员时刻保持输入与输出的同步性。...